-
1
Criação e desenvolvimento de um projeto de extenso voluntário do ensino espanhol como língua estrangeira
Publicado 2019Enlace del recurso
documento de conferencia -
2
Advances and regression in the Television Market in Portuguese
Publicado 2007Enlace del recurso
Enlace del recurso
info:eu-repo/semantics/article -
3
SENTIDOS DAS PRÁTICAS AVALIATIVAS NA SALA DE AULA DE ESPANHOL COMO LÍNGUA ADICIONAL NO COTIDIANO ESCOLAR DO ALUNO SURDO
Publicado 2013“…O grupo composto de dezoito alunos, onze ouvintes e sete surdos, conta com uma professora que domina três idiomas: português, espanhol e LIBRAS. O referencial teórico que norteia este trabalho nos conduz a repensar a prática avaliativa do ensino da língua adicional sob uma perspectiva pós-colonialista (MOITA LOPES, 1996, 2006; SCARAMUCCI, 2000; RAJAGOPALAN, 2003; PENNYCOOK, 2007; SCHLATTER e GARCEZ, 2009; LUCENA, 2006, 2012, entre outros). …”
Enlace del recurso
Enlace del recurso
info:eu-repo/semantics/article -
4
References on the english language in reports of students and egresses in the graduate course in spanish
Publicado 2016Enlace del recurso
Enlace del recurso
info:eu-repo/semantics/article -
5
MIRANDA DO DOURO, PORTUGAL: TERRITÓRIO DE BAIXA DENSIDADE COM ELEVADO POTENCIAL PARA O TURISMO
Publicado 2019“…Resumo O território de Miranda do Douro é visto como um espaço de articulação de estratégias de desenvolvimento, através de ações de valorização dos seus produtos endógenos, e de actuações colectivas de construção social e de reforço da sua identidade cultural. …”
Enlace del recurso
Enlace del recurso
info:eu-repo/semantics/article -
6
The main online newspapers in Spanish: the development of commercial services
Publicado 2007Enlace del recurso
Enlace del recurso
info:eu-repo/semantics/article -
7
INDIGENISMOS E AMERICANISMOS NA CONQUISTA DAS AMÉRICAS
Publicado 2007“…Não há dúvida de que as contribuições dos missionários foram decisivas para a história da cultura e da lingüística porque codificaram pela primeira vez o léxico daslínguas aborígenes de América, e o transladaram aos idiomas português e espanhol. Portanto, além de contribuir ao conhecimento desta parcela pouco explorada da lexicografia, nosso propósito consiste em aproveitar a bibliografia como fonte para descobrir o estado das línguas européias na América, mesmo que não sejam dicionários léxicos.…”
Enlace del recurso
Enlace del recurso
info:eu-repo/semantics/article