-
1
Xenotransplante lingüístico. Transferencias léxicas del inglés en la terminología de la bioética
Publicado 2012“…La gramática del discurso científico reconstruye la experiencia como conocimiento técnico, anclado en una taxonomía de unidades léxicas peculiares. Las categorías son recortadas con límites precisos, y organizadas en espacios taxonómicos sobre la base de criterios estables, diferentes a los criterios del sentido común. …”
Enlace del recurso
Enlace del recurso
info:eu-repo/semantics/conferenceObject -
2
Problemática actual del abastecimiento eléctrico en la región del Sudoeste : participación y potencial de las energías renovables
Publicado 2021Enlace del recurso
Enlace del recurso
info:eu-repo/semantics/conferenceObject -
3
Algunos procedimientos de reducción y aumento de la valencia verbal en el ranquel
Publicado 2015“…El ranquel es una variedad de la lengua mapuche o araucana, y como esta, es polisintética e incorporante, es decir que puede combinar varios monemas en una unidad léxica. Según Fernández Garay (2011), en el nivel léxico se registraron términos propios de la variedad ranquel, y a nivel gramatical se observa la ausencia de algunos sufijos verbales propios del mapuche. …”
Enlace del recurso
Enlace del recurso
info:eu-repo/semantics/conferenceObject -
4
Problemas de la traducción del griego helenístico: Filón de Alejandría
Publicado 2015“…Destruidos tempranamente por el vandalismo de las guerras, su semilla germina aún hoy en los distintos espacios humanísticos que descubren traducen y editan textos que dan luz sobre los autores en griego clásico, sobre los antecedentes del cristianismo y sobre las bases que sustentaron ideológicamente el futuro Imperio romano. Entre ellos, se destaca la traducción de la obra más frecuentada por las comunidades judías del mundo helenístico, la Septuaginta. …”
Enlace del recurso
Enlace del recurso
info:eu-repo/semantics/conferenceObject