Mostrando 1 - 3 Resultados de 3 Para Buscar '"UFRGS"'
Mostrando 1 - 3 Resultados de 3 Para Buscar '"UFRGS"', tiempo de consulta: 0.01s Limitar resultados
  1. 1

    Les homonymes "bonne" (substantif) et "bonne" (adjetif) : une difficulté de traduction du francais en portugais por Cunha, Daniele, Ponge, Robert

    Publicado 2017
    “…La perspective qui nous dirige est l’étude des difficultés de compréhension et/ou de traduction (abréviation: DCT) du FLE en portugais, que nous menons dans notre projet de recherche (PONGE), à l’UFRGS (Brésil). Notre méthodologie est bibliographique. …”
    Enlace del recurso
    documento de conferencia
  2. 2

    Que signifie, comment traduire en portugais l'expression idiomatique "couper l'herbe sous le pied à quelqu'un"? por Jardim Da Silva, Gabriela, Ponge, Robert

    Publicado
    “…Ce travail émane du projet de recherche, coordonné par Robert Ponge à l'UFRGS (Brésil), qui porte sur les difficultés de compréhension et/ou de traduction (abréviation: DCT) du FLE en portugais du Brésil dont les deux objectifs sont l’objectif théorico-descriptif (l’élaboration d’une classification des types de difficultés) et l’objectif pratique (l'organisation d'un glossaire réunissant une quantité de difficultés concrètes). …”
    Enlace del recurso
    documento de conferencia
  3. 3

    "Foire" dans L'enfant d'un chef (Sartre) : une difficulté de compréhension et de traduction du FLE por García, Karol, Ponge, Robert

    Publicado
    “…Ce travail a été élaboré à l’institut des lettres de l’UFRGS (Brésil) dans le groupe de recherche sur «les difficultés de compréhension et/ou de traduction (abréviation: DCT) du FLE en portugais du Brésil», et au sein du doctorat que Karol Garcia prépare sur «L’Enfance d’un chef», nouvelle de Jean-Paul Sartre, parue dans Le Mur, (1939). …”
    Enlace del recurso
    documento de conferencia