Le reformulation écrite de textes lus en espagnol et en français : quelques dysfonctionnements lexicaux

Dans cette étude transversale, à caractère exploratoire, nous analysons, depuis une approche acquisitionniste, les reformulations écrites en espagnol de 18 étudiants des cours avancés de lecture-compréhension de la Faculté de Philosophie et des Lettres de l’UBA, à partir d’un texte source en espagno...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Lucas, Marta, Vidal, Mónica
Formato: documento de conferencia
Lenguaje:fra
Publicado:
Materias:
Acceso en línea:http://bdigital.uncu.edu.ar/9438
_version_ 1782342073751437312
author Lucas, Marta
Vidal, Mónica
author_facet Lucas, Marta
Vidal, Mónica
author_sort Lucas, Marta
collection Repositorio
description Dans cette étude transversale, à caractère exploratoire, nous analysons, depuis une approche acquisitionniste, les reformulations écrites en espagnol de 18 étudiants des cours avancés de lecture-compréhension de la Faculté de Philosophie et des Lettres de l’UBA, à partir d’un texte source en espagnol d’abord et d’un autre en français, ensuite. Dans le but de mettre à l’épreuve notre hypothèse selon laquelle les dysfonctionnements linguistico-discursifs présents dans les reformulations ne dépendraient pas seulement de la situation d’interface français-espagnol mais aussi de la difficulté de textualisation, en tant que compétence générale, nous avons relevé, classé et comparé les erreurs présentes dans les deux corpus. Ce travail s’encadre dans une recherche plus large concernant l’analyse de dysfonctionnements linguistico-discursifs dans les reformulations en espagnol de textes en français. Dans un travail antérieur nous avons étudié les anomalies dans l’emploi des marqueurs de connexion, ici nous nous focalisons sur l’étude des dysfonctionnements lexicaux et nous analyserons ultérieurement d’autres aspects de la mise en texte. Les résultats partiels obtenus ont confirmé notre hypothèse de départ. Les conclusions générales de cette recherche pourraient enrichir la réflexion sur l’adéquation des interventions des enseignants dans les cours de lecture-compréhension à l’université.
format documento de conferencia
id uncu-9438
institution Biblioteca Digital - UNCUYO
language fra
publishDate
record_format ojs
spelling uncu-94382017-10-31T12:41:11Z Le reformulation écrite de textes lus en espagnol et en français : quelques dysfonctionnements lexicaux Lucas, Marta Vidal, Mónica Vocabulaire Vocabulario Francés Français (langue) Mots et locutions Palabras y frases Compréhension de texte Comprensión del texto Dysfonctionnements lexicaux Disfunciones léxicas Dans cette étude transversale, à caractère exploratoire, nous analysons, depuis une approche acquisitionniste, les reformulations écrites en espagnol de 18 étudiants des cours avancés de lecture-compréhension de la Faculté de Philosophie et des Lettres de l’UBA, à partir d’un texte source en espagnol d’abord et d’un autre en français, ensuite. Dans le but de mettre à l’épreuve notre hypothèse selon laquelle les dysfonctionnements linguistico-discursifs présents dans les reformulations ne dépendraient pas seulement de la situation d’interface français-espagnol mais aussi de la difficulté de textualisation, en tant que compétence générale, nous avons relevé, classé et comparé les erreurs présentes dans les deux corpus. Ce travail s’encadre dans une recherche plus large concernant l’analyse de dysfonctionnements linguistico-discursifs dans les reformulations en espagnol de textes en français. Dans un travail antérieur nous avons étudié les anomalies dans l’emploi des marqueurs de connexion, ici nous nous focalisons sur l’étude des dysfonctionnements lexicaux et nous analyserons ultérieurement d’autres aspects de la mise en texte. Les résultats partiels obtenus ont confirmé notre hypothèse de départ. Les conclusions générales de cette recherche pourraient enrichir la réflexion sur l’adéquation des interventions des enseignants dans les cours de lecture-compréhension à l’université. En este estudio transversal de carácter exploratorio analizamos, desde una perspectiva adquisicionista, las reformulaciones escritas en español de 18 estudiantes de los cursos de nivel superior de lectura – comprensión dictados en la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA, a partir de un texto fuente en español primero y luego de otro en francés. Con el objeto de confirmar nuestra hipótesis, según la cual los disfuncionamientos lingüístico-discursivos presentes en las reformulaciones no dependerían únicamente de la situación de interfaz francés-español sino también de la dificultad de textualización (entendida como competencia general), identificamos, clasificamos y comparamos los errores en los dos corpus. Este trabajo se enmarca en una investigación más amplia que incluye el análisis de los disfuncionamientos lingüístico-discursivos en las reformulaciones en español de textos en francés. En un trabajo anterior, estudiamos las anomalías en el empleo de marcadores de conexión. Aquí nos focalizamos en el estudio de los disfuncionamientos léxicos dejando otros aspectos de la puesta en texto para análisis posteriores. Los resultados parciales confirmaron nuestra hipótesis inicial. Las conclusiones generales de esta investigación podrían enriquecer la reflexión sobre la adecuación de las intervenciones docentes en los cursos de lectura – comprensión en la universidad. Fil: Lucas, Marta. Universidad de Buenos Aires. Fil: Vidal, Mónica. Universidad de Buenos Aires. FFyL, UNCuyo fra Francés info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/ar/ documento de conferencia info:eu-repo/semantics/conferenceObject info:ar-repo/semantics/documento de conferencia info:eu-repo/semantics/acceptedVersion application/pdf http://bdigital.uncu.edu.ar/9438
spellingShingle Vocabulaire
Vocabulario
Francés
Français (langue)
Mots et locutions
Palabras y frases
Compréhension de texte
Comprensión del texto
Dysfonctionnements lexicaux
Disfunciones léxicas
Lucas, Marta
Vidal, Mónica
Le reformulation écrite de textes lus en espagnol et en français : quelques dysfonctionnements lexicaux
title Le reformulation écrite de textes lus en espagnol et en français : quelques dysfonctionnements lexicaux
title_full Le reformulation écrite de textes lus en espagnol et en français : quelques dysfonctionnements lexicaux
title_fullStr Le reformulation écrite de textes lus en espagnol et en français : quelques dysfonctionnements lexicaux
title_full_unstemmed Le reformulation écrite de textes lus en espagnol et en français : quelques dysfonctionnements lexicaux
title_short Le reformulation écrite de textes lus en espagnol et en français : quelques dysfonctionnements lexicaux
title_sort le reformulation écrite de textes lus en espagnol et en français : quelques dysfonctionnements lexicaux
topic Vocabulaire
Vocabulario
Francés
Français (langue)
Mots et locutions
Palabras y frases
Compréhension de texte
Comprensión del texto
Dysfonctionnements lexicaux
Disfunciones léxicas
url http://bdigital.uncu.edu.ar/9438