El poema doctrinal de Parménides

Si pensamos en la extensión de los poemas homéricos, cada uno de cuyos cantos posee varios centenares de hexámetros, el “Poema" de Parménides resulta una composición relativamente breve. Lo que la tradición nos ha salvado de él son ciento sesenta y una líneas, agrupadas en veinte fra...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Parménides
Otros Autores: Zubiría, Martín
Formato: Textual: Libros
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras 2016
Materias:
Acceso en línea:https://bdigital.uncu.edu.ar/7654
Descripción
Sumario:Si pensamos en la extensión de los poemas homéricos, cada uno de cuyos cantos posee varios centenares de hexámetros, el “Poema" de Parménides resulta una composición relativamente breve. Lo que la tradición nos ha salvado de él son ciento sesenta y una líneas, agrupadas en veinte fragmentos; de esas líneas, 146 son hexámetros completos, 9 incompletos y hay además 6 versos en una traducción latina. No parece infundado pensar que lo esencial del poema ha llegado hasta nosotros de manera casi inalterada. La presente edición del texto griego descansa, en lo sustancial, sobre la de A. H. Coxon: The fragments of Parmenides. A critical text with introduction, the ancient testimonia and commentary, Van Gorcum, 1986; hemos seguido su puntuación, la mayoría de sus lecciones y el orden en que presenta los fragmentos. Cada página ha sido dividida en tres secciones: en la primera de ellas figura el texto griego y, en el margen derecho, referencias a paralelos épicos; en la segunda, la versión española, y en la tercera un aparato crítico donde se han consignado todas las fuentes de los fragmentos, sin incluir todas las variantes de lectura y conjeturas conocidas. El lector podrá encontrar un aparato exhaustivo en la ediciónde Coxon. Las lecciones que no dan buen sentido, y las conjeturas marginales que no han sido tenidas en cuenta por los editores más relevantes, han sido omitidas. En cambio, se presentan todas las variantes de un pasaje cuando se ha preferido una lectura diferente de la de Coxon o de la establecida por la mayor parte de los editores.