Joseph Blanco White, traductor de Shakespeare en el contexto de la emancipación hispanoamericana
Joseph Blanco White fue uno de los primeros en traducir a Shakespeare al castellano y fue el primero en defender el valor de traducirlo. En España, la obra de Shakespeare era juzgada defectuosa por no cumplir con los requisitos neoclásicos de unidad y decoro; era vista, además, como emblema del pode...
Autor principal: | Bistué, Belén |
---|---|
Formato: | Artículo |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Literaturas Modernas
2012
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://bdigital.uncu.edu.ar/5814 |
Ejemplares similares
-
Estrategias multilingües en algunas traducciones de Shakespeare al castellano
: los casos de Miguel Ángel Montezanti, Alfredo Michel Modenessi y Nicanor Parra
por: Bistué, Belén
Publicado: (2017) -
Irene M. Weiss (ed.). Dichtung Übersetzen. Werkstatterfahrungen und theoretische Beiträge / Traducir Poesía. Experiencias de taller y aportes teóricos. Würzburg: Könighausen & Neumann, 2014. 405 pp. ISBN 978-3-8260-5319-1.
por: Bistué, Belén
Publicado: (2016) -
Benjamín García-Hernández. Gemelos y sosias. La comedia de doble en Plauto, Shakespeare y Moliére. Madrid, Ediciones Clásicas, 2001, 357 pp.
por: Cecco, EIda Edith
Publicado: (2003) -
Romeo y Julieta en Lope de Vega y Shakespeare
por: Leo de Belmont, Laura
Publicado: (1983) -
Conceptual and structural determinants of Shakespeare's dramatic evolution
: part 1
por: Leo de Belmont, Laura
Publicado: (1987)