Traduction annotée d’un poème québécois

Emprender la traducción de un poema constituye un desafío que se revela apasionante pues nos exige construir un puente intercultural que nos permite acceder al universo profundo del otro. Esto es lo que nos proponemos hacer al abordar la traducción anotada de un poema que consideramos muy representa...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Jiménez, Noemí, Stay de Aguilera, Silvia
Formato: Artículo
Lenguaje:fra
Publicado: Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Inglés y Francés 2008
Materias:
Acceso en línea:http://bdigital.uncu.edu.ar/2640
_version_ 1782340695568154624
author Jiménez, Noemí
Stay de Aguilera, Silvia
author_facet Jiménez, Noemí
Stay de Aguilera, Silvia
author_sort Jiménez, Noemí
collection Repositorio
description Emprender la traducción de un poema constituye un desafío que se revela apasionante pues nos exige construir un puente intercultural que nos permite acceder al universo profundo del otro. Esto es lo que nos proponemos hacer al abordar la traducción anotada de un poema que consideramos muy representativo del espíritu quebequense contemporáneo.
format Artículo
id uncu-2640
institution Biblioteca Digital - UNCUYO
language fra
publishDate 2008
publisher Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Inglés y Francés
record_format ojs
spelling uncu-26402008-12-10T10:54:14Z Traduction annotée d’un poème québécois Jiménez, Noemí Stay de Aguilera, Silvia Traducción e interpretación Poesía quebequense Pozier, Bernard Literatura francesa Poesía francesa Traducción anotada Hecho intercultural Traduction annotée Interprétation Fidélité Fait interculturel Poésie québécoise Emprender la traducción de un poema constituye un desafío que se revela apasionante pues nos exige construir un puente intercultural que nos permite acceder al universo profundo del otro. Esto es lo que nos proponemos hacer al abordar la traducción anotada de un poema que consideramos muy representativo del espíritu quebequense contemporáneo. Fil: Jiménez, Noemí. Universidad Nacional de Cuyo Fil: Stay de Aguilera, Silvia. Universidad Nacional de Cuyo Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras 2630 Nueva Revista de Lenguas Extranjeras Nº 10 Nueva Revista de Lenguas Extranjeras, Nº 10 2008-05-01 fra Francés http://bdigital.uncu.edu.ar/2631 info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/ar/ article info:ar-repo/semantics/artículo info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Inglés y Francés http://bdigital.uncu.edu.ar/2640
spellingShingle Traducción e interpretación
Poesía quebequense
Pozier, Bernard
Literatura francesa
Poesía francesa
Traducción anotada
Hecho intercultural
Traduction annotée
Interprétation
Fidélité
Fait interculturel
Poésie québécoise
Jiménez, Noemí
Stay de Aguilera, Silvia
Traduction annotée d’un poème québécois
title Traduction annotée d’un poème québécois
title_full Traduction annotée d’un poème québécois
title_fullStr Traduction annotée d’un poème québécois
title_full_unstemmed Traduction annotée d’un poème québécois
title_short Traduction annotée d’un poème québécois
title_sort traduction annotée d’un poème québécois
topic Traducción e interpretación
Poesía quebequense
Pozier, Bernard
Literatura francesa
Poesía francesa
Traducción anotada
Hecho intercultural
Traduction annotée
Interprétation
Fidélité
Fait interculturel
Poésie québécoise
url http://bdigital.uncu.edu.ar/2640