En torno a la recepción de Kafka en el Río de la Plata : las traducciones de Mario Benedetti, Héctor Galmés y Jorge Luis Borges

El objetivo de este trabajo consiste en presentar una muestra de la recepción de Franz Kafka en el Río de la Plata por medio de las traducciones más destacadas del campo literario uruguayo entre 1944 y 1975. Las traducciones fundacionales de Mario Benedetti —publicadas hacia fines de los años cuaren...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Hornos Weisz, Leticia
Formato: Artículo
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras. Centro de Literatura Comparada. 2015
Materias:
Acceso en línea:http://bdigital.uncu.edu.ar/15112
Descripción
Sumario:El objetivo de este trabajo consiste en presentar una muestra de la recepción de Franz Kafka en el Río de la Plata por medio de las traducciones más destacadas del campo literario uruguayo entre 1944 y 1975. Las traducciones fundacionales de Mario Benedetti —publicadas hacia fines de los años cuarenta— abrieron un cauce de lectura divergente del abordaje formalista defendido por la crítica vernácula. Muchos años después, la traducción de La metamorfosis (1975), a cargo del escritor Héctor Galmés, propondría una revisión de Kafka y de una de las traducciones canónicas más arraigadas en la cultura rioplatense, la atribuida a Jorge Luis Borges. Hemos querido consignar la tarea de los escritores y críticos que difundieron la obra desde perspectivas estéticas e ideológicas divergentes, ampliando de forma irreversible el campo de lecturas de la cultura uruguaya.