Alfredo Bauer y su novela sobre Stefan Sweig : un caso de autotraducción en el exilio

En 1990 Alfredo Bauer publicó en Buenos Aires la novela sobre Stefan Zweig El hombre de ayer y el mundo. En Viena, Der Mann von gestern und die Welt apareció tres años más tarde traducida al alemán por su propio autor. El objetivo de este trabajo es analizar en estas versiones el fenómeno de la auto...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Bujaldón de Esteves, Lila
Formato: documento de conferencia
Lenguaje:Español
Publicado: 2019
Materias:
Acceso en línea:http://bdigital.uncu.edu.ar/13727
_version_ 1782343018117857280
author Bujaldón de Esteves, Lila
author_facet Bujaldón de Esteves, Lila
author_sort Bujaldón de Esteves, Lila
collection Repositorio
description En 1990 Alfredo Bauer publicó en Buenos Aires la novela sobre Stefan Zweig El hombre de ayer y el mundo. En Viena, Der Mann von gestern und die Welt apareció tres años más tarde traducida al alemán por su propio autor. El objetivo de este trabajo es analizar en estas versiones el fenómeno de la autotraducción considerando en primer lugar el marco del exilio que, desde diversas perspectivas, atraviesa la vida y la obra de ambos austríacos.
format documento de conferencia
id uncu-13727
institution Biblioteca Digital - UNCUYO
language Español
publishDate 2019
record_format ojs
spelling uncu-137272019-11-27T15:18:18Z Alfredo Bauer y su novela sobre Stefan Sweig : un caso de autotraducción en el exilio Alfredo Bauer’s novel about Stefan Zweig : a case of self-translation in exile Bujaldón de Esteves, Lila Bauer, Alfredo Sweig, Stefan Exilio Autores argentinos Autotraducción Literatura del exilio En 1990 Alfredo Bauer publicó en Buenos Aires la novela sobre Stefan Zweig El hombre de ayer y el mundo. En Viena, Der Mann von gestern und die Welt apareció tres años más tarde traducida al alemán por su propio autor. El objetivo de este trabajo es analizar en estas versiones el fenómeno de la autotraducción considerando en primer lugar el marco del exilio que, desde diversas perspectivas, atraviesa la vida y la obra de ambos austríacos. In 1990, Alfredo Bauer published in Buenos Aires a novel about Stefan Zweig titled El hombre de ayer y el mundo. In Vienna, Der Mann von gestern und die Welt appeared three years later, translated into German by the author himself. The purpose of this work is to analyze the phenomenon of self-translation in these versions, considering, first, how the experience of exile, from different perspectives, traverses the life and work of both austrian writers. Fil: Bujaldón de Esteves, Lila. Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras. 2019-03-28 spa Español info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/ar/ documento de conferencia info:eu-repo/semantics/conferenceObject info:ar-repo/semantics/documento de conferencia info:eu-repo/semantics/acceptedVersion application/pdf http://bdigital.uncu.edu.ar/13727
spellingShingle Bauer, Alfredo
Sweig, Stefan
Exilio
Autores argentinos
Autotraducción
Literatura del exilio
Bujaldón de Esteves, Lila
Alfredo Bauer y su novela sobre Stefan Sweig : un caso de autotraducción en el exilio
title Alfredo Bauer y su novela sobre Stefan Sweig : un caso de autotraducción en el exilio
title_full Alfredo Bauer y su novela sobre Stefan Sweig : un caso de autotraducción en el exilio
title_fullStr Alfredo Bauer y su novela sobre Stefan Sweig : un caso de autotraducción en el exilio
title_full_unstemmed Alfredo Bauer y su novela sobre Stefan Sweig : un caso de autotraducción en el exilio
title_short Alfredo Bauer y su novela sobre Stefan Sweig : un caso de autotraducción en el exilio
title_sort alfredo bauer y su novela sobre stefan sweig : un caso de autotraducción en el exilio
topic Bauer, Alfredo
Sweig, Stefan
Exilio
Autores argentinos
Autotraducción
Literatura del exilio
url http://bdigital.uncu.edu.ar/13727