La traducción y la hibridación como problemas para una interculturalidad autónoma, colaborativa y descolonizadora
En la actualidad se vislumbran tres modelos de interacción entre los sistemas de conocimiento científico e indígena contenidosen la noción de interculturalidad: la perspectiva etnocéntrica y colonizadora, la perspectiva intercultural integradora, y la perspectiva intercultural autónoma, colaborativa...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | artículo científico |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Centro de Estudios Superiores de México y Centro América
2016
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=74543269002 http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/81478 |
Sumario: | En la actualidad se vislumbran tres modelos de interacción entre los sistemas de conocimiento científico e indígena contenidosen la noción de interculturalidad: la perspectiva etnocéntrica y colonizadora, la perspectiva intercultural integradora, y la perspectiva intercultural autónoma, colaborativa y descolonizadora. No siempre se discuten las implicaciones que tienen la traducción de conocimientos y la hibridación en el diálogo intercultural. En este trabajo, a la luz de lo que se comprende como interculturalidad, se reflexiona sobre lo que ha sido la interacción asimétrica entre el sistema científico hegemónico y los sistemas indígenas subalternos, y se propone la construcción consensuada del sentido, los contenidos y las finalidades de la interculturalidad para avanzar hacia la superación de la perspectiva colonizadora, predominante en el diálogo de conocimientos. |
---|