Tradução: teorias e constrastes

Este trabalho é uma discussão dós pontos em que se baseiam as duas principais correntes teóricas da Tradução: a teoria de base lingüística e a teoria de base textual e pós-estruturalista. São três as questões centrais examinadas: o conceito de Tradução, o foco do processo interpretativo do texto a s...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Rodrigues, Cristina Carneiro
Formato: info:eu-repo/semantics/article
Lenguaje:Portugués
Publicado: UNESP 2001
Materias:
Acceso en línea:https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3834
http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64348
_version_ 1782336140584419328
author Rodrigues, Cristina Carneiro
author_facet Rodrigues, Cristina Carneiro
author_sort Rodrigues, Cristina Carneiro
collection Repositorio
description Este trabalho é uma discussão dós pontos em que se baseiam as duas principais correntes teóricas da Tradução: a teoria de base lingüística e a teoria de base textual e pós-estruturalista. São três as questões centrais examinadas: o conceito de Tradução, o foco do processo interpretativo do texto a ser traduzido e o problema da tipologia textual. Estes pontos são analisados tomando-se como base dados quantitativos, referentes ao sujeito gramatical, levantados em três traduções para o português de um texto literário em inglês, e em duas traduções de um texto científico.Tradução; tipologia textual.Tradução; tipologia textual.
format info:eu-repo/semantics/article
id clacso-CLACSO64348
institution CLACSO, Repositorio Digital
language Portugués
publishDate 2001
publisher UNESP
record_format greenstone
spelling clacso-CLACSO643482022-03-18T19:03:46Z Tradução: teorias e constrastes Rodrigues, Cristina Carneiro Tradução tipologia textual Este trabalho é uma discussão dós pontos em que se baseiam as duas principais correntes teóricas da Tradução: a teoria de base lingüística e a teoria de base textual e pós-estruturalista. São três as questões centrais examinadas: o conceito de Tradução, o foco do processo interpretativo do texto a ser traduzido e o problema da tipologia textual. Estes pontos são analisados tomando-se como base dados quantitativos, referentes ao sujeito gramatical, levantados em três traduções para o português de um texto literário em inglês, e em duas traduções de um texto científico.Tradução; tipologia textual.Tradução; tipologia textual. 2001-02-04 2022-03-18T19:03:46Z 2022-03-18T19:03:46Z info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3834 http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64348 por https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3834/3541 Copyright (c) 2001 ALFA: Revista de Linguística application/pdf UNESP ALFA: Revista de Linguística; v. 34 (1990) 1981-5794
spellingShingle Tradução
tipologia textual
Rodrigues, Cristina Carneiro
Tradução: teorias e constrastes
title Tradução: teorias e constrastes
title_full Tradução: teorias e constrastes
title_fullStr Tradução: teorias e constrastes
title_full_unstemmed Tradução: teorias e constrastes
title_short Tradução: teorias e constrastes
title_sort tradução: teorias e constrastes
topic Tradução
tipologia textual
url https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3834
http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64348