Tradução: teorias e constrastes
Este trabalho é uma discussão dós pontos em que se baseiam as duas principais correntes teóricas da Tradução: a teoria de base lingüística e a teoria de base textual e pós-estruturalista. São três as questões centrais examinadas: o conceito de Tradução, o foco do processo interpretativo do texto a s...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | info:eu-repo/semantics/article |
Lenguaje: | Portugués |
Publicado: |
UNESP
2001
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3834 http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64348 |
_version_ | 1782336140584419328 |
---|---|
author | Rodrigues, Cristina Carneiro |
author_facet | Rodrigues, Cristina Carneiro |
author_sort | Rodrigues, Cristina Carneiro |
collection | Repositorio |
description | Este trabalho é uma discussão dós pontos em que se baseiam as duas principais correntes teóricas da Tradução: a teoria de base lingüística e a teoria de base textual e pós-estruturalista. São três as questões centrais examinadas: o conceito de Tradução, o foco do processo interpretativo do texto a ser traduzido e o problema da tipologia textual. Estes pontos são analisados tomando-se como base dados quantitativos, referentes ao sujeito gramatical, levantados em três traduções para o português de um texto literário em inglês, e em duas traduções de um texto científico.Tradução; tipologia textual.Tradução; tipologia textual. |
format | info:eu-repo/semantics/article |
id | clacso-CLACSO64348 |
institution | CLACSO, Repositorio Digital |
language | Portugués |
publishDate | 2001 |
publisher | UNESP |
record_format | greenstone |
spelling | clacso-CLACSO643482022-03-18T19:03:46Z Tradução: teorias e constrastes Rodrigues, Cristina Carneiro Tradução tipologia textual Este trabalho é uma discussão dós pontos em que se baseiam as duas principais correntes teóricas da Tradução: a teoria de base lingüística e a teoria de base textual e pós-estruturalista. São três as questões centrais examinadas: o conceito de Tradução, o foco do processo interpretativo do texto a ser traduzido e o problema da tipologia textual. Estes pontos são analisados tomando-se como base dados quantitativos, referentes ao sujeito gramatical, levantados em três traduções para o português de um texto literário em inglês, e em duas traduções de um texto científico.Tradução; tipologia textual.Tradução; tipologia textual. 2001-02-04 2022-03-18T19:03:46Z 2022-03-18T19:03:46Z info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3834 http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64348 por https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3834/3541 Copyright (c) 2001 ALFA: Revista de Linguística application/pdf UNESP ALFA: Revista de Linguística; v. 34 (1990) 1981-5794 |
spellingShingle | Tradução tipologia textual Rodrigues, Cristina Carneiro Tradução: teorias e constrastes |
title | Tradução: teorias e constrastes |
title_full | Tradução: teorias e constrastes |
title_fullStr | Tradução: teorias e constrastes |
title_full_unstemmed | Tradução: teorias e constrastes |
title_short | Tradução: teorias e constrastes |
title_sort | tradução: teorias e constrastes |
topic | Tradução tipologia textual |
url | https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3834 http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/64348 |