Grimorio: Translation on the Boundaries of ‘Prose’

This article aims at discussing the translation of the word grimoire, central in Mallarmé´s conception of language, in a poem called ‘Prose’ and its four translations into Portuguese. To do so, it will be necessary, in the fi rst place, to have a closer look at this word and its meanings in Mallarmé...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Faleiros, Álvaro
Formato: info:eu-repo/semantics/article
Lenguaje:Portugués
Publicado: Revista de Letras 2009
Materias:
Acceso en línea:https://periodicos.fclar.unesp.br/letras/article/view/1748
http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/61647
_version_ 1782338429774725120
author Faleiros, Álvaro
author_facet Faleiros, Álvaro
author_sort Faleiros, Álvaro
collection Repositorio
description This article aims at discussing the translation of the word grimoire, central in Mallarmé´s conception of language, in a poem called ‘Prose’ and its four translations into Portuguese. To do so, it will be necessary, in the fi rst place, to have a closer look at this word and its meanings in Mallarmé´s work and discuss, in a following step, the choices in translation. Keywords: Mallarmé. Poetical translation. Grimoire. Grimorio.
format info:eu-repo/semantics/article
id clacso-CLACSO61647
institution CLACSO, Repositorio Digital
language Portugués
publishDate 2009
publisher Revista de Letras
record_format greenstone
spelling clacso-CLACSO616472022-03-18T16:20:25Z Grimorio: Translation on the Boundaries of ‘Prose’ Grimorio: a tradução nos limites de "prosa" Faleiros, Álvaro Mallarmé Tradução poética Grimoire Grimorio This article aims at discussing the translation of the word grimoire, central in Mallarmé´s conception of language, in a poem called ‘Prose’ and its four translations into Portuguese. To do so, it will be necessary, in the fi rst place, to have a closer look at this word and its meanings in Mallarmé´s work and discuss, in a following step, the choices in translation. Keywords: Mallarmé. Poetical translation. Grimoire. Grimorio. Este artigo visa discutir a tradução do termo grimoire, central na concepção de linguagem de Mallarmé, por meio do poema intitulado “prosa” e de suas quatro traduções para o português. Para tal, é necessário debruçarse, primeiramente, sobre o referido termo e sobre seus signifi cados na obra de Mallarmé para, em seguida, discutir opções tradutórias. Palavras-chave: Mallarmé. Tradução poética. Grimoire. Grimorio. 2009-07-17 2022-03-18T16:20:25Z 2022-03-18T16:20:25Z info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion https://periodicos.fclar.unesp.br/letras/article/view/1748 http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/61647 por https://periodicos.fclar.unesp.br/letras/article/view/1748/1423 Copyright (c) 2009 Revista de Letras application/pdf Revista de Letras Revista de Letras Revista de Letras; Vol. 49 No. 1 (2009) Revista de Letras; v. 49 n. 1 (2009) 1981-7886 0101-3505
spellingShingle Mallarmé
Tradução poética
Grimoire
Grimorio
Faleiros, Álvaro
Grimorio: Translation on the Boundaries of ‘Prose’
title Grimorio: Translation on the Boundaries of ‘Prose’
title_full Grimorio: Translation on the Boundaries of ‘Prose’
title_fullStr Grimorio: Translation on the Boundaries of ‘Prose’
title_full_unstemmed Grimorio: Translation on the Boundaries of ‘Prose’
title_short Grimorio: Translation on the Boundaries of ‘Prose’
title_sort grimorio: translation on the boundaries of ‘prose’
topic Mallarmé
Tradução poética
Grimoire
Grimorio
url https://periodicos.fclar.unesp.br/letras/article/view/1748
http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/61647