Bom-crioulo de Adolfo caminha e a França / Bom-crioulo by Adolfo caminha and França

As marcas da França na literatura brasileira da segunda metade do século XIX são inegáveis. Diretamente, através da obra de Zola e de outros grandes autores franceses ou indiretamente, através dos romances naturalistas portugueses, introduziram-se elas em nossas manifestações literárias. A presente...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Alcoforado, Maria Letícia Guedes
Formato: info:eu-repo/semantics/article
Publicado: Revista de Letras 2007
Materias:
Acceso en línea:https://periodicos.fclar.unesp.br/letras/article/view/340
http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/61596
Descripción
Sumario:As marcas da França na literatura brasileira da segunda metade do século XIX são inegáveis. Diretamente, através da obra de Zola e de outros grandes autores franceses ou indiretamente, através dos romances naturalistas portugueses, introduziram-se elas em nossas manifestações literárias. A presente leitura de Bom-Crioulo de Adolfo Caminha vem confirmar essa realidade. Mas vem igualmente mostrar que o escritor cearense não se curvou às suas fontes francesas: assimilou-as de tal forma que imprimiu ao seu romance um caráter independente e original. The markx of France, on Brazilian literature of the second half 19th century, are undeniable. They were introduced in our literary manifestations directly, by Zola’s and other great French writer’s work, or indirectly, by Portuguese Naturalism novels. The present reading of Bom-Crioulo, by Adolfo Caminha, confirms that reality. But that reading equally comes to show that the writer from Ceará was n not dominated by his French background: he assimilated it in such a way that he gave to his novel an independent and personal characteristic.