A TRADUÇÃO COMO ESTRATÉGIA PARA O ENSINO INTEGRADO DE LÍNGUA ESPANHOLA E LITERATURA BRASILEIRA / Translation as a strategy for integrated Spanish language and Brazilian literature

A literatura, na sua complexidade linguística e, sobretudo, estético-artística, constitui-se num âmbito favorável para o aproveitamento de atividades que integrem as línguas e, assim, desenvolvam a habilidade comunicativa como um todo. Não surpreende que a tradução, prática que demanda o exercício d...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Marles Valencia, Liliana Patricia, Gonçalves, Luciano de Jesus
Formato: info:eu-repo/semantics/article
Lenguaje:Portugués
Publicado: Universidade do Estado do Rio de Janeiro 2019
Materias:
Acceso en línea:https://www.e-publicacoes.uerj.br/ojs/index.php/pensaresemrevista/article/view/36661
http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/57139
_version_ 1782336216889294848
author Marles Valencia, Liliana Patricia
Gonçalves, Luciano de Jesus
author_facet Marles Valencia, Liliana Patricia
Gonçalves, Luciano de Jesus
author_sort Marles Valencia, Liliana Patricia
collection Repositorio
description A literatura, na sua complexidade linguística e, sobretudo, estético-artística, constitui-se num âmbito favorável para o aproveitamento de atividades que integrem as línguas e, assim, desenvolvam a habilidade comunicativa como um todo. Não surpreende que a tradução, prática que demanda o exercício duplo de compreensão e produção, esteja agora de volta às aulas como ferramenta para a aprendizagem. A contribuição desse artigo será, então, apontar um exercício de tradução como estratégia de ensino e aprendizagem de línguas e literaturas, portuguesa e espanhola, tendo como apoio a crônica “Feia demais”, do escritor Nelson Rodrigues. Esse artigo volta-se, também, para o marco legal da proposta de Base Nacional Comum Curricular – Ensino Médio, homologado pela Portaria n° 1.570, publicada no Diário Oficial da União de 21/12/2017, às vésperas de sua implementação oficial, documento que tem animado o debate educacional brasileiro, com vistas a situar a defesa de um ensino literatura diverso e plurilíngue
format info:eu-repo/semantics/article
id clacso-CLACSO57139
institution CLACSO, Repositorio Digital
language Portugués
publishDate 2019
publisher Universidade do Estado do Rio de Janeiro
record_format greenstone
spelling clacso-CLACSO571392022-03-17T20:19:17Z A TRADUÇÃO COMO ESTRATÉGIA PARA O ENSINO INTEGRADO DE LÍNGUA ESPANHOLA E LITERATURA BRASILEIRA / Translation as a strategy for integrated Spanish language and Brazilian literature Marles Valencia, Liliana Patricia Gonçalves, Luciano de Jesus (Letras; Literatura Brasileira; Ensino de línguas; Ensino de Literaturas) Base Nacional Comum Curricular – Ensino Médio. Ensino de Literatura. Línguas Estrangeiras Modernas. Currículo. Nelson Rodrigues. A literatura, na sua complexidade linguística e, sobretudo, estético-artística, constitui-se num âmbito favorável para o aproveitamento de atividades que integrem as línguas e, assim, desenvolvam a habilidade comunicativa como um todo. Não surpreende que a tradução, prática que demanda o exercício duplo de compreensão e produção, esteja agora de volta às aulas como ferramenta para a aprendizagem. A contribuição desse artigo será, então, apontar um exercício de tradução como estratégia de ensino e aprendizagem de línguas e literaturas, portuguesa e espanhola, tendo como apoio a crônica “Feia demais”, do escritor Nelson Rodrigues. Esse artigo volta-se, também, para o marco legal da proposta de Base Nacional Comum Curricular – Ensino Médio, homologado pela Portaria n° 1.570, publicada no Diário Oficial da União de 21/12/2017, às vésperas de sua implementação oficial, documento que tem animado o debate educacional brasileiro, com vistas a situar a defesa de um ensino literatura diverso e plurilíngue 2019-01-01 2022-03-17T20:19:17Z 2022-03-17T20:19:17Z info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion https://www.e-publicacoes.uerj.br/ojs/index.php/pensaresemrevista/article/view/36661 10.12957/pr.2019.36661 http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/57139 por https://www.e-publicacoes.uerj.br/ojs/index.php/pensaresemrevista/article/view/36661/27372 Direitos autorais 2018 Pensares em Revista application/pdf Universidade do Estado do Rio de Janeiro Pensares em Revista; n. 14 (2019): LINGUAGEM, INTERAÇÃO E ENSINO/APRENDIZAGEM 2317-2215
spellingShingle (Letras; Literatura Brasileira; Ensino de línguas; Ensino de Literaturas)
Base Nacional Comum Curricular – Ensino Médio. Ensino de Literatura. Línguas Estrangeiras Modernas. Currículo. Nelson Rodrigues.
Marles Valencia, Liliana Patricia
Gonçalves, Luciano de Jesus
A TRADUÇÃO COMO ESTRATÉGIA PARA O ENSINO INTEGRADO DE LÍNGUA ESPANHOLA E LITERATURA BRASILEIRA / Translation as a strategy for integrated Spanish language and Brazilian literature
title A TRADUÇÃO COMO ESTRATÉGIA PARA O ENSINO INTEGRADO DE LÍNGUA ESPANHOLA E LITERATURA BRASILEIRA / Translation as a strategy for integrated Spanish language and Brazilian literature
title_full A TRADUÇÃO COMO ESTRATÉGIA PARA O ENSINO INTEGRADO DE LÍNGUA ESPANHOLA E LITERATURA BRASILEIRA / Translation as a strategy for integrated Spanish language and Brazilian literature
title_fullStr A TRADUÇÃO COMO ESTRATÉGIA PARA O ENSINO INTEGRADO DE LÍNGUA ESPANHOLA E LITERATURA BRASILEIRA / Translation as a strategy for integrated Spanish language and Brazilian literature
title_full_unstemmed A TRADUÇÃO COMO ESTRATÉGIA PARA O ENSINO INTEGRADO DE LÍNGUA ESPANHOLA E LITERATURA BRASILEIRA / Translation as a strategy for integrated Spanish language and Brazilian literature
title_short A TRADUÇÃO COMO ESTRATÉGIA PARA O ENSINO INTEGRADO DE LÍNGUA ESPANHOLA E LITERATURA BRASILEIRA / Translation as a strategy for integrated Spanish language and Brazilian literature
title_sort tradução como estratégia para o ensino integrado de língua espanhola e literatura brasileira / translation as a strategy for integrated spanish language and brazilian literature
topic (Letras; Literatura Brasileira; Ensino de línguas; Ensino de Literaturas)
Base Nacional Comum Curricular – Ensino Médio. Ensino de Literatura. Línguas Estrangeiras Modernas. Currículo. Nelson Rodrigues.
url https://www.e-publicacoes.uerj.br/ojs/index.php/pensaresemrevista/article/view/36661
http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/57139