Xenotransplante lingüístico. Transferencias léxicas del inglés en la terminología de la bioética

La gramática del discurso científico reconstruye la experiencia como conocimiento técnico, anclado en una taxonomía de unidades léxicas peculiares. Las categorías son recortadas con límites precisos, y organizadas en espacios taxonómicos sobre la base de criterios estables, diferentes a los criterio...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Merlino, Sofía
Formato: info:eu-repo/semantics/conferenceObject
Lenguaje:Español
Publicado: Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Universidad Nacional de La Plata, Argentina 2012
Materias:
Acceso en línea:http://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/4001
http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/33273
_version_ 1782336681163096064
author Merlino, Sofía
author_facet Merlino, Sofía
author_sort Merlino, Sofía
collection Repositorio
description La gramática del discurso científico reconstruye la experiencia como conocimiento técnico, anclado en una taxonomía de unidades léxicas peculiares. Las categorías son recortadas con límites precisos, y organizadas en espacios taxonómicos sobre la base de criterios estables, diferentes a los criterios del sentido común. Dentro del encuadre teórico que ofrece la Lingüística Sistémico-Funcional, proponemos realizar en este trabajo una tarea de identificación y análisis de los recursos destinados a la creación de un léxico propio del discurso de la Bioética para designar sus categorías especializadas. Siguiendo el espectro de recursos léxicos disponibles para la formación de terminología en dominios especializados establecido por White (1998) y los procesos de formación de vocabulario en léxicos especializados, referidos en particular a la lengua española – sujeta a la dependencia de sociedades tecnológicamente de vanguardia - expuestos por Clavería y Torruella (1993), se pretende reunir un conjunto de términos pertenecientes a un campo temático correspondiente a la Bioética, como es el caso del área referida a problemas morales suscitados en el fin de la vida. Definidos los patrones léxico-gramaticales típicos del discurso bioético, consideraremos los procesos de formación de neologismos originados en el inglés como lengua fuente - influjo resultante del hecho de que gran parte de la terminología bioética se acuña en esa lengua, en la que se ha desarrollado básicamente la disciplina en cuestión - y su grado de adaptación lingüística al sistema morfológico, fónico y ortográfico del español en tanto lengua receptora. A partir de aquí, se buscará precisar qué factores extrínsecos e intrínsecos (Sala, 1988) inciden en la penetración de préstamos léxicos, frente a la existencia de otros canales de renovación léxica distintos del préstamo de lenguas extranjeras, como los que ofrecen las variedades dialectales, los arcaísmos recuperados, las transferencias de sentido (Hagège, 1987) y la lexicogénesis (Moreno de Alba, 1992).
format info:eu-repo/semantics/conferenceObject
id clacso-CLACSO33273
institution CLACSO, Repositorio Digital
language Español
publishDate 2012
publisher Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Universidad Nacional de La Plata, Argentina
record_format greenstone
spelling clacso-CLACSO332732022-03-16T19:57:29Z Xenotransplante lingüístico. Transferencias léxicas del inglés en la terminología de la bioética Merlino, Sofía Lingüística funcional Discurso científico Léxico Contacto lingüístico Inglés Español (idioma) La gramática del discurso científico reconstruye la experiencia como conocimiento técnico, anclado en una taxonomía de unidades léxicas peculiares. Las categorías son recortadas con límites precisos, y organizadas en espacios taxonómicos sobre la base de criterios estables, diferentes a los criterios del sentido común. Dentro del encuadre teórico que ofrece la Lingüística Sistémico-Funcional, proponemos realizar en este trabajo una tarea de identificación y análisis de los recursos destinados a la creación de un léxico propio del discurso de la Bioética para designar sus categorías especializadas. Siguiendo el espectro de recursos léxicos disponibles para la formación de terminología en dominios especializados establecido por White (1998) y los procesos de formación de vocabulario en léxicos especializados, referidos en particular a la lengua española – sujeta a la dependencia de sociedades tecnológicamente de vanguardia - expuestos por Clavería y Torruella (1993), se pretende reunir un conjunto de términos pertenecientes a un campo temático correspondiente a la Bioética, como es el caso del área referida a problemas morales suscitados en el fin de la vida. Definidos los patrones léxico-gramaticales típicos del discurso bioético, consideraremos los procesos de formación de neologismos originados en el inglés como lengua fuente - influjo resultante del hecho de que gran parte de la terminología bioética se acuña en esa lengua, en la que se ha desarrollado básicamente la disciplina en cuestión - y su grado de adaptación lingüística al sistema morfológico, fónico y ortográfico del español en tanto lengua receptora. A partir de aquí, se buscará precisar qué factores extrínsecos e intrínsecos (Sala, 1988) inciden en la penetración de préstamos léxicos, frente a la existencia de otros canales de renovación léxica distintos del préstamo de lenguas extranjeras, como los que ofrecen las variedades dialectales, los arcaísmos recuperados, las transferencias de sentido (Hagège, 1987) y la lexicogénesis (Moreno de Alba, 1992). Fil: Merlino, Sofía. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina. 2012 2022-03-16T19:57:29Z 2022-03-16T19:57:29Z info:eu-repo/semantics/conferenceObject info:ar-repo/semantics/documento de conferencia info:eu-repo/semantics/acceptedVersion http://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/4001 http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/33273 spa info:eu-repo/semantics/openAccess application/pdf Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Universidad Nacional de La Plata, Argentina I Congreso de la Delegación Argentina de la ALFAL y V Jornadas Internacionales de Filología Hispánica (La Plata, Argentina, 2012)
spellingShingle Lingüística funcional
Discurso científico
Léxico
Contacto lingüístico
Inglés
Español (idioma)
Merlino, Sofía
Xenotransplante lingüístico. Transferencias léxicas del inglés en la terminología de la bioética
title Xenotransplante lingüístico. Transferencias léxicas del inglés en la terminología de la bioética
title_full Xenotransplante lingüístico. Transferencias léxicas del inglés en la terminología de la bioética
title_fullStr Xenotransplante lingüístico. Transferencias léxicas del inglés en la terminología de la bioética
title_full_unstemmed Xenotransplante lingüístico. Transferencias léxicas del inglés en la terminología de la bioética
title_short Xenotransplante lingüístico. Transferencias léxicas del inglés en la terminología de la bioética
title_sort xenotransplante lingüístico. transferencias léxicas del inglés en la terminología de la bioética
topic Lingüística funcional
Discurso científico
Léxico
Contacto lingüístico
Inglés
Español (idioma)
url http://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/4001
http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/33273