El periodismo literario como traducción. Entre dos lecturas: la obra ambidiestra de Juan José Millás

Sobre el individuo posmoderno recae la tarea de buscarle algún sentido al absurdo del mundo, y tanto el rol de escritor como el de fotógrafo suponen una perspectiva privilegiada para ordenar lo real. Con este planteo en mente, nuestro trabajo contrastará los mecanismos que el escritor valenciano Jua...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Tanner, Constanza
Formato: info:eu-repo/semantics/article
Lenguaje:Español
Publicado: Centro de Investigaciones de la Facultad de Filosofía y Humanidades 2016
Materias:
Acceso en línea:https://revistas.unc.edu.ar/index.php/recial/article/view/15348
http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/29211
_version_ 1782337099694866432
author Tanner, Constanza
author_facet Tanner, Constanza
author_sort Tanner, Constanza
collection Repositorio
description Sobre el individuo posmoderno recae la tarea de buscarle algún sentido al absurdo del mundo, y tanto el rol de escritor como el de fotógrafo suponen una perspectiva privilegiada para ordenar lo real. Con este planteo en mente, nuestro trabajo contrastará los mecanismos que el escritor valenciano Juan José Millás emplea en la compilación de columnas periodísticas El ojo de la cerradura (2006) y en la novela Dos mujeres en Praga (2002) para trabajar materiales disímiles -referenciales en el primer caso, ficcionales en el segundo-, a fin de caracterizarlo como periodista literario. Nos proponemos rastrear en las opciones de Millás una mixtura de estilos y registros que lo ubican en la posición ética y estética del traductor, en tanto fomenta una lectura que conjugue los saberes diestros del lector de periódicos con los saberes zurdos que se obtienen leyendo novelas. Así, Millás traduce un contenido referencial para un lector de ficción y viceversa, interpelándolo desde una obra ambidiestra marcada por la extrañeza, la curiosidad y la ambigüedad. El resultado es una desmitificación de las imágenes y los discursos mediáticos, alentándose en cambio una reflexión activa que trascienda los maniqueísmos en busca de sentidos ocultos.
format info:eu-repo/semantics/article
id clacso-CLACSO29211
institution CLACSO, Repositorio Digital
language Español
publishDate 2016
publisher Centro de Investigaciones de la Facultad de Filosofía y Humanidades
record_format greenstone
spelling clacso-CLACSO292112022-03-16T19:03:42Z El periodismo literario como traducción. Entre dos lecturas: la obra ambidiestra de Juan José Millás Tanner, Constanza periodismo literatura traducción Juan Millás Sobre el individuo posmoderno recae la tarea de buscarle algún sentido al absurdo del mundo, y tanto el rol de escritor como el de fotógrafo suponen una perspectiva privilegiada para ordenar lo real. Con este planteo en mente, nuestro trabajo contrastará los mecanismos que el escritor valenciano Juan José Millás emplea en la compilación de columnas periodísticas El ojo de la cerradura (2006) y en la novela Dos mujeres en Praga (2002) para trabajar materiales disímiles -referenciales en el primer caso, ficcionales en el segundo-, a fin de caracterizarlo como periodista literario. Nos proponemos rastrear en las opciones de Millás una mixtura de estilos y registros que lo ubican en la posición ética y estética del traductor, en tanto fomenta una lectura que conjugue los saberes diestros del lector de periódicos con los saberes zurdos que se obtienen leyendo novelas. Así, Millás traduce un contenido referencial para un lector de ficción y viceversa, interpelándolo desde una obra ambidiestra marcada por la extrañeza, la curiosidad y la ambigüedad. El resultado es una desmitificación de las imágenes y los discursos mediáticos, alentándose en cambio una reflexión activa que trascienda los maniqueísmos en busca de sentidos ocultos. 2016-10-01 2022-03-16T19:03:42Z 2022-03-16T19:03:42Z info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion https://revistas.unc.edu.ar/index.php/recial/article/view/15348 10.53971/2718.658x.v7.n10.15348 http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/29211 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/recial/article/view/15348/15246 https://revistas.unc.edu.ar/index.php/recial/article/view/15348/html Derechos de autor 2016 RECIAL | Revista del CIFFyH Área Letras application/pdf text/html Centro de Investigaciones de la Facultad de Filosofía y Humanidades Recial; Vol. 7 Núm. 10 (2016): Dossier: Homenaje a Rubén Darío 2718-658X 1853-4112 10.53971/2718.658x.v7.n10
spellingShingle periodismo
literatura
traducción
Juan Millás
Tanner, Constanza
El periodismo literario como traducción. Entre dos lecturas: la obra ambidiestra de Juan José Millás
title El periodismo literario como traducción. Entre dos lecturas: la obra ambidiestra de Juan José Millás
title_full El periodismo literario como traducción. Entre dos lecturas: la obra ambidiestra de Juan José Millás
title_fullStr El periodismo literario como traducción. Entre dos lecturas: la obra ambidiestra de Juan José Millás
title_full_unstemmed El periodismo literario como traducción. Entre dos lecturas: la obra ambidiestra de Juan José Millás
title_short El periodismo literario como traducción. Entre dos lecturas: la obra ambidiestra de Juan José Millás
title_sort el periodismo literario como traducción. entre dos lecturas: la obra ambidiestra de juan josé millás
topic periodismo
literatura
traducción
Juan Millás
url https://revistas.unc.edu.ar/index.php/recial/article/view/15348
http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/29211