Pulgarcito, aportes para nuevas lecturas
En este artículo se revisará críticamente el libro Diario Secreto de Pulgarcito escrito por F. Lechermeier e ilustrado por R. Dautremer, comparándolo con el texto original de Perrault.Se intentará dar respuesta la pregunta ¿cómo se modifican los textos clásicos?, por medio de la noción de traducción...
Autor principal: | Maina, Melisa |
---|---|
Formato: | info:eu-repo/semantics/article |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Centro de Investigaciones de la Facultad de Filosofía y Humanidades
2016
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/recial/article/view/14709 http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/29198 |
Ejemplares similares
-
TRABAJO NO CLÁSICO Y FLEXIBILIDAD
por: de la Garza Toledo, Enrique
Publicado: (2013) -
El periodismo literario como traducción. Entre dos lecturas: la obra ambidiestra de Juan José Millás
por: Tanner, Constanza
Publicado: (2016) -
Irene M. Weiss (ed.). Dichtung Übersetzen. Werkstatterfahrungen und theoretische Beiträge / Traducir Poesía. Experiencias de taller y aportes teóricos. Würzburg: Könighausen & Neumann, 2014. 405 pp. ISBN 978-3-8260-5319-1.
por: Bistué, Belén
Publicado: (2016) -
“La Puente Prieta”: feminismos disidentes y afrodiaspóricos en San Cristóbal de Las Casas
por: Mitjans Alayón, A. Tito
Publicado: (2020) -
Las disidencias ante el "oficio"
: discursos feministas y LGBTTTIQ+ como disrupción en el campo de la historieta Argentinade la última década. Análisis a partir de dos proyectos editoriales: clítoris y secuencia disidente
por: Fernández, Laura Cristina, et al.
Publicado: (2021)