Traducciones, versiones y homenajes en la poesía de José Emilio Pacheco
The importance of translation and version in the intellectual work of the Mexican writer José Emilio Pacheco [1939] becomes highly relevant since both activities constituted the final section of his poem collections, with the title 'Aproximaciones'. Moreover, in all of his books strong int...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | info:eu-repo/semantics/article |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria, IdIHCS - CONICET. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. UNLP
2009
|
Acceso en línea: | https://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/OTv15n16a01 http://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/27016 |
Sumario: | The importance of translation and version in the intellectual work of the Mexican writer José Emilio Pacheco [1939] becomes highly relevant since both activities constituted the final section of his poem collections, with the title 'Aproximaciones'. Moreover, in all of his books strong intertextual relations, homages, quotes and texts 'in the style of', besides the use of heteronomy, abound. All of these weave a net which backs his belief that 'poetry is made by all of us', a conception allowing him at times to trust in the permanence of the poetic word against the conviction of the future as destruction and ruin |
---|